地铁英文名称及其使用差异:Subway、Metro与Underground
发布时间:2024-11-13
-
地铁作为现代城市公共交通的重要组成部分,在全球各地的名称略有不同。北京地铁使用的是“Beijing Subway”,上海和广州地铁则分别采用“Shanghai Metro”和“Guangzhou Metro”。那么,为什么同样是指地铁,部分城市使用“subway”,而其他城市则使用“metro”?这两个词又有什么区别?另外,除了“subway”和“metro”之外,为什么伦敦还使用“underground”来指代地铁?
一、Subway:美式英语的代表
Subway 一词在英文中最早来源于美国,原意指“地下的道路”或“地下的铁路”。“Sub”表示“在……下面”,而“way”则指“道路”。因此,subway 就是“地下道路”或“地下铁道”。这一词最早出现在19世纪末期的美国,尤其是在纽约等城市的地铁建设中使用广泛。
Subway的起源与传播
纽约市的地铁系统(New York City Subway)是美国最具代表性的地铁系统之一,起源可追溯到1904年。美国地铁系统的建设影响了全球许多城市的交通规划,因此,“subway”一词被多个国家特别是亚洲国家所采用。在二战后,由于美国的国际影响力及文化输出,“subway”这一表达方式被传入了许多国家,包括日本。
例如,在日本,地铁就常常被称为“Subway”,这种用法也受到了美国英语的影响。与此同时,1972年美国总统尼克松访问中国并促成中美建交,增加了中国对美国的文化亲近感,因此,1970年代北京地铁的英文名称也采用了“Beijing Subway”。
英式英语与Subway的差异
在英式英语中,“subway”通常不指地铁,而是指“地下过街通道”。例如,在伦敦,如果有人提到“subway”,他们往往指的是供行人安全过马路的地下通道,而非地铁。因此,在英美文化背景下,使用“subway”时需特别注意其语境,避免产生误解。
例句:
- American English: "I take the subway to work every day."
(我每天都坐地铁上班。) - British English: "The subway is located beneath the road."
(地下通道位于马路下面。)
二、Metro:全球通用的名称
Metro 一词源自法语单词“métro”,是“metropolitan railway”(大都会铁路)的缩写,字面意思为“城市中的铁路”。1863年,世界上第一条地铁——伦敦的大都会铁路(Metropolitan Railway)正式开通,这标志着现代地铁的诞生。随后,法国巴黎的地铁系统借用了“métro”这一名称,逐渐成为世界各地地铁系统的普遍名称。
Metro的国际传播
随着地铁系统在全球范围的扩展,“Metro”逐渐成为了许多国家和城市地铁的标准名称。例如,上海和广州的地铁系统分别被称为“Shanghai Metro”和“Guangzhou Metro”,这与其历史背景和国际化趋势密切相关。今天,“Metro”已成为全球地铁系统的通用名称,无论是在欧洲、亚洲还是美洲,大部分城市的地铁都使用“Metro”这一词。
例句:
- "I take the metro to get to the city center."
(我坐地铁去市中心。) - "The Paris Metro is known for its efficiency."
(巴黎地铁以高效著称。)
三、Underground:伦敦的独特表达
除了“subway”和“metro”,underground 也是指地铁的一种常见说法,然而这一词汇仅在伦敦被广泛使用。伦敦地铁的正式名称是“London Underground”,而“underground”一词的最初含义是“地下的”,用来形容“地下的铁路系统”。
Underground的历史背景
伦敦地铁的历史可以追溯到1902年,当时的伦敦地下电气铁路公司(Underground Electric Railways in London)开始运营。为了突出地铁的“地下”特点,伦敦的地铁系统采用了“underground”这一名称。此外,伦敦地铁还被昵称为“The Tube”,这是因为其部分线路的形状像管道一样,形象地表达了地铁通道的特征。
例句:
- "I’m taking the underground to Paddington."
(我要坐地铁去帕丁顿。) - "The underground system in London is one of the busiest in the world."
(伦敦的地铁系统是世界上最繁忙的地铁之一。)
四、Subway、Metro与Underground的对比与应用
虽然subway、metro和underground这三个词都可以指代地铁,但它们的使用背景、历史和地区有所不同。
- Subway:主要用于美式英语,指代地下铁道,尤其是在美国和一些受美式英语影响的亚洲国家如日本。它有时在英式英语中也指地下通道。
- Metro:起源于法语,是全球范围内最为通用的地铁名称,几乎所有大城市的地铁系统都使用这一名称。
- Underground:主要在伦敦使用,源于伦敦的地铁历史,强调“地下”的特点。
对于学习英语的人来说,理解这三者的差异有助于在不同文化背景下正确使用这些词汇。
例句对比:
- In New York, they call it the subway, while in London, it’s called the underground.
(在纽约,人们称之为“subway”,而在伦敦则称之为“underground”。) - The metro in Paris is known for its vast network.
(巴黎的地铁以庞大的网络而著名。)
总的来说,subway、metro和underground这三个词都指地铁,但由于历史背景、文化差异以及地区的不同,它们的使用有所区分。在全球范围内,“metro”是最为普遍且通用的地铁称谓,适用于大多数城市;而“subway”则带有较强的美式英语色彩,在美国及部分亚洲国家广泛使用;而“underground”则是伦敦独有的地铁称呼。
- American English: "I take the subway to work every day."
本教程视频
频道总排行
频道本月排行
- 1,431都是“裤子”:Pants...
- 413「影响」英文是?effec...
- 399旅游、旅行的英文到底...
- 343非物质文化遗产(Inta...
- 291“平方米”和“立方米...
- 228Prefabricated dishes 预制菜
- 219健身用英文怎么说?Ex...
- 216地铁英文名称及其使用...
- 20214种不同的“我认为”...
- 198如何用英语表达“怎么...